ناشرون أتراك وعرب يتفقون على ترجمة ١٥٠ كتابٱ تركيٱ إلى العربية
كتب : نجوى احمد عبد المقصود
أتفقت دور نشر تركية وعربية ، على ترجمة ١٥٠ كتابٱ من اللغة التركية إلى اللغة العربية ، خلال معرض اسطنبول الدولى الثالث للكتاب . وصرح والى اسطنبول " واحب شاهين " خلال مشاركته فى حفل توقيع الإتفاقيات ، أن المعرض جمع بين الشرق الأوسط ، وأسيا ، وتركيا ،قائلا إن معرض اسطنبول الدولى للكتاب ، سيصبح مستقبلٱ نقطة إلتقاء أهل الفكر والثقافة من مناطق العالم المختلفة . وكذلك أشار رئيس اتحاد مهن الطباعة والنشر التركى " ألب أرسلان دورموش " إلى مشاركة ٨٥ ناشرٱ عربيٱ فى المعرض ، من فلسطين ، ولبنان ، ومصر ، وسوريا ، والسعودية ، وتونس ، والأردن ، واليمن ، والإمارات . واعتبر " دورموش " ، أن ترجمة الكتب التركية إلى العربية ، يعتبر بمثابة بناء جسر بين تركيا والعالم العربى ، مشيرٱ إلى أن عددٱ من دور النشر العربية والتركية ، أقامت تعاونٱ ثنائيٱ فيما بينهما ، وأعرب كذلك عن أمله أن يستمر هذا التقارب فى المستقبل . وقال مدير دار نشر " تيماش " التركية، إن الدار وقعت إتفاقيات مع ٥ دور نشر عربية ، لترجمة ٦٨ كتابٱ تركيٱ إلى العربية ، بينهم ١٨ رواية ، و ٥٠ كتابٱ للأطفال ، وجميعها لكتاب تترجم كتبهم للعربية للمرة الأولى ، ومن بين هذه الكتب كتاب عضو البرلمان التركى "ياسين آقطاى " وكتابه " زمن الكاريزما " عن الرئيس التركى "رجب طيب اردوغان" .